赵欣培 SPACE


又一个WordPress站点

首页 >全部文章 > 正文内容
围棋的英文为什么是Go,而不是Weiqi?-弘通围棋梅九哥
人工智能围棋手AlphaGo
俗称「阿尔法狗」
名字中的Alpha来自希腊语的首字母
有起源、最初之意
后半部分的Go则是围棋的英译名
那么问题来了
大家有没有想过为什么围棋的英文名被称作Go
而不是Weiqi呢?
今天就让棋棋告诉你

围棋的英译名Go译自日语
在日语中
围棋叫「囲碁」或者「碁」
(在中文里面西村雄一 ,碁读qí时,表棋的异体字)
读作「いご」(igo)或者「ご」(go)
英语正是译自日语中的读音「ご」
从「围棋」到「ご」再到「Go」
围棋在西方的传播与日本有着密不可分的联系

1877年梦见玉碎,驻华英国外交官员、汉学教授翟理斯
发表了文章《围棋,王翊丹中国的战争游戏》
将围棋按照汉语发音称为「Wei-Chi」
向欧洲完整介绍了中国围棋规则
然而白银组合,这篇关于中国围棋的引介
并未引起当时西方人的足够重视

源自我国的围棋
不仅在民间得到广泛普及
更是得到统治者的重视
这也推进了围棋由我国本土向外国的传播
围棋正是在这一时期经由朝鲜传入日本的
并且遵循古汉字写法
将围棋写作「碁」
传入日本之后
因受国情等诸多因素的影响
日本围棋走上了一条与中国围棋
截然不同的发展道路

16世纪末下川美娜,在京都寂光寺本因坊
修炼的僧人日海由于棋艺出众
被织田信长称赞为「名人」
之后又被丰臣秀吉授予「棋所」头衔
从此姬狐,「名人棋所」成为棋界第一人的名号

在此名号的感召下
棋手们为了登上至尊之位
纷纷参与每年竞争激烈的「御城棋」比赛
各名师不仅为了比赛苦练棋艺
还多多培养自己的弟子
在此之后的1694年
英国东方学家托马斯·海德
在其拉丁语著作《东方局戏》中
更为详细和精确地为欧洲读者
介绍了中国围棋的知识

/图:托马斯·海德在《有关中国的环绕式的游戏》的文章中引用的示意图/
尽管利玛窦和托马斯的文章
开启了17世纪欧洲人对围棋的最初了解
但是玄门七圣,他们并没有为围棋传入西方
起到实质性的推动作用

此后约260余年
德国人奥斯卡·科歇尔特
才真正将围棋从东方带到西方
并使其成为西方世界里大众所熟知的游戏
奥斯卡·科歇尔特出生在
德国萨克森州的贝尔特尔斯多夫镇
1875年,他受邀赴东京大学医学院任教

刚到日本不久
奥斯卡·科歇尔特就因生病
不得不暂停工作具恩宠 ,进入了休息状态
充裕的休息时间
让科歇尔特渐渐萌生了学围棋的想法
病情甫一好转usdcnh,他便开始四处拜师学弈
最后拜师于村来秀甫
方圆社首任社长、当时日本最强棋手且思想开明
他曾对人说:
「逢此文明开化之世
有机会向世界传播国技围棋
幸莫大焉」
在村濑秀甫的指导下
科歇尔特的棋艺从零开始逐步提高
棋力按当时方圆社的「级位制」来评定
大致相当于「二级初段」

掌握了围棋的精髓后
1880年9月起
科歇尔特就开始详细地向欧洲大众介绍围棋
他首先在德国大型杂志
《德国东亚自然与人文学会会刊》上
发表系列围棋文章
《日本人和中国人的围棋游戏》
系统地介绍围棋的历史和基础知识
1881年,这些文章被整理为单行本
《日本人和中国人的围棋游戏:国际象棋的竞争对手》
在日本横滨印刷发行
这是历史上第一本
用西方语言(德文)写成的围棋书籍
1884年重生世家女,科歇尔特重返德国
在此之后从事着与围棋并不相关的工作
晚年的科歇尔特棋力衰退
与到访的棋手对弈,均以失败告终
1965年,美国塔托出版公司将前述的单行本
整理翻译为英文本《围棋的理论与实践》出版
全书共分为7个章节
涵盖围棋历史(主要为日本围棋历史)
围棋规则、实战范例、收官技巧
以及村濑秀甫的围棋理论等
由此获得了更为广泛的英语受众

该书出版后加印数次
至今仍可以在欧美的书店购买到
受科歇尔特著作的影响
欧美出现了一批围棋团体组织和媒体刊物
专门介绍围棋的刊物《德国围棋》从1909年开始
以双月刊的形式开始发行至今

/图:《德国围棋》封面/
1949年黑蛇传,以美国国内围棋赛事报道为主
辅以日本围棋信息和全球围棋新闻
及赛事报道的《美国围棋杂志》正式问世
此外啾小妍,日本棋院在1961年至1977年间
针对欧美受众发行英文刊物
《围棋评论》共计164期
为围棋在欧美推广发挥了巨大作用

令人遗憾的是
由于科歇尔特完全是在日本了解和学习的围棋
因此他对围棋的称呼
直接来自日语「碁」的罗马字读音「go」
除此之外总裁的宅妻尾兽数数歌,他在写作的时候
大量的围棋术语也都直接采取了日语词汇
因此在英文体系中
也都采用了他的用法
如「Byo-Yomi」(读秒)
「Kyu」(级)
「Joseki」(定式)等
所以围棋一直被称为Go而不是weiqi

不过
时至今日
世界围棋界呈现出多元化的趋势
中国围棋自20世纪80年代重新崛起后
势头再次盖过日韩围棋
中、日、韩围棋呈现出势均力敌之态
西方也不再视围棋为日本的专属「国技」
而在西方语言中
「Weiqi」的译名也开始越来越多地出现在学术专著中
南卡罗来纳大学人类学副教授MarcL. Moskowitz编写的
《中国男子气概与中国围棋游戏》
(GoNation: Chinese Masculinities
and the Game of Weiqi in China)一书
便是一个例证
本文来源于微信公众号知中(ID:ZHICHINA2017)

上一篇:欢子mv大年初一,感受不一样的英伦风情-西安东美 下一篇:杭州天目山医院大家说“艾” 赢千元油卡 逛智能展厅-奇瑞汽车铁岭北方4S店

繁华落尽 转瞬即逝

我们需要透过一系列的训练来突破关卡,我们需要达到一个不受到过去历史的羁绊的心境,透过这样的心境,进而引导成为一个适合进行前进到战士人,我们需要成为一个完美无缺的战士,我们的目标是遵循着力量进入无限的领域和穿越!